新聞的種類很多,按分類標準的不同,有各種不同的分類方法。如按照事件的性質分類,新聞可分為“硬新聞(hard
news)和“軟新聞”(soft news)兩大類,硬新聞也就是“純新聞消息報道”,指題材嚴肅,具有一定時效性的客觀事實報道;軟新聞是指情感味濃,寫作方法詼諧,輕松幽默的社會新聞,不注重時效性。新聞英語中常見的體裁主要有三大類:消息(news)、特寫(features)和新聞評論(commentaries
and columns)。
新聞寫作由于記者寫作風格不同,文體結構無定格。但大體上說新聞文體的主體結構是由標題、導語、
正文三部分組成。
標題(headline):濃縮概括全文的中心實質問題。
導語(1ead or introduction):通常為文章的第一段。文章的第一段提供主要話題和最主要的事
實。
正文(body):在導語的基礎上,引入更多的與主題相關的事實,使之更加詳實、具體,并展開評論,
進而得出結論。
在此我們以消息為例,詳細分析一下它的基本結構。消息類新聞屬于“硬新聞”,是廣泛采用的的一種
新聞體裁。消息報道中的導語十分重要,它位于第一段或第一、二段。通過它點出新聞的主題,這是消
息這種新聞文體區別于其它文體的一個重要特征。五個W和一個H(When?Where?Who?What?Why?和
How?)是構成一則完整的消息不可缺少的要素。直接的消息報道或純消息報道一般采用“倒金字塔形
式”(the Inverted Pyramid Form),其特點是按新聞報道最重要的五個W和一個H頭重腳輕地安排材
料,把新聞的高潮和結論放在最前面的導語里,然后以事實的重要性遞減的順序來安排(in
the
order of descending importance)材料。
在報紙、廣播、電視等新聞媒體每天刊載和播發的新聞中,百分之九十是用倒金字塔結構寫成的。
對于報紙來說,倒金字塔結構的新聞有自己的優勢。主要是可以使讀者很快得到新聞的精華部分;在生
活節奏越來越快的今天,一般讀者很少把一條新聞從頭到尾讀完,他們可能隨時放下報紙,因此,報紙
有必要讓讀者首先讀到最重要的新聞內容。
為了幫助讀者了解這種倒金字塔式結構,請見西方新聞學著作中的圖表說明:
The Inverted Pyramid Form
Introduction containing most important or most
interesting
新譯通翻譯的企業介紹
新譯通翻譯公司在業界率先建立了智能人才庫,根據客戶反映對翻譯人員進行評分,人才庫將根據搜索條件,按照由高到低推薦翻譯人員,此舉極大提高了我公司工作效率和服務質量。
公司嚴格遵守
ISO9002
質量體系要求,堅持外籍人員進行最后譯審的工作流程,用優質的服務贏得了客戶的認可與信任,客戶回頭率遠遠高于同業。
公司已與中國銅業協會、中石化上海分公司、英杰生物、ICI卜內門太古漆油、絲維詩蘭化妝品等多家涉外企事業單位、俄羅斯和比利時等外國駐華使領館及西門子、NEC、韓國三星、松下、巴斯夫等世界一流跨國公司簽訂了長期翻譯服務合作協議,是一家卓有聲譽的國際化專業翻譯服務公司。
|